[Hasło zostało dodane zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 443, t. 1. Opracowano je również w Suplemencie I] |
Poprawka w wyrazie hasłowym, definicji oraz w polu Uwagi zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 552, t. 2. |
zgodnie (cf. Zb-) |
Odsyłacz został dodany zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 571, t. 6. |
Odsyłacz został dodany zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 572, t. 6. |
Odsyłacz został dodany zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 574, t. 6. |
'zgodnie z przepisami prawnymi, tak jak prawo wymaga, zgodnie ze zwyczajem, legitime, secundum morem': |
'zgodnie z zasadami etycznymi, zgodnie z prawem, moralnie, secundum praecepta ad mores pertinentia, secundum leges': |
[Jednostka nieciągła została skorygowana z: a owszeją, owszejki na: a owszeją, owszeki, zgodnie z zapisem w cytacie.] |
określa zasady, podstawy postępowania 'zgodnie z czymś, stosownie do czegoś, na podstawie czegoś, secundum, iuxta, ex aliqua re': |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" (s. 573, t. 6) *niszczy należy rektyfikować na mści. |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 552, t. 2) to hasło należy usunąć. W SPJS wyraz ten nie będzie podlegał dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej. |
określa wzór, zasady, podstawy postępowania 'zgodnie z czymś, na podstawie czegoś, za czyjąś zgodą, wiedzą, radą, poleceniem, secundum, iuxta aliquid, aliquo consentiente, mandante, sciente': |
wskazuje podstawy, zasady czegoś 'na podstawie czegoś, zgodnie z czymś, stosownie do czegoś, iuxta, secundum aliquid ratione, respectu alicuius rei': |
'człowiek pobożny, żyjący zgodnie z przepisami religijnymi, vir pius, religiosus': |
[Poprawka w wyrazie hasłowym i definicji zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s.552, t. 2.] |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 721, t. 5) tę jednostkę należy usunąć. W SPJS jednostka ta nie będzie podlegać dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej. |
'żyjący zgodnie z nakazami religijnymi, pobożny, pius, iustus': |
'zgodnie ze stanem faktycznym, bez kłamstwa, rzeczywiście, słusznie, vere, bene, recte': |
'zgodnie z przyjętymi zasadami, recte, bene, ut decet': |
'sprawiedliwy, postępujący zgodnie z zasadami moralnymi i prawnymi, iustus': |
'stosownie do, zgodnie, ad, secundum, iuxta': |
'zgodnie z przepisami religijnymi, pobożnie, devote, pie, religiose': |
'prawdziwie, zgodnie z rzeczywistością, nie fałszywie, nie pozornie, vere': |
'zgodnie z prawem, z przepisami prawnymi, legitime': |
'ręczyć zgodnie z układem ziemskim, ex iure terrestri spondere': |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 721, t. 5) to hasło należy usunąć. W SPJS wyraz ten nie będzie podlegał dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej. |
[Zgodnie z nowszymi ustaleniami redaktorów Słownika staropolskiego (por. hasło 2. wał znaczenie 3.) cytat ten ilustruje pierwsze znaczenie czasownika pełnić.] |
zgadzać się 'postępować zgodnie z czymś, alicui consentire': |
'należny z prawa, zgodnie z prawem nabyty, posiadany, qui lege debetur, legitime acquisitus': |
Potem ty to strony... w nas... za się i za swoje namiastki zgodnie (concorditer) przyzwalając spuściły... jako w jadnacza |
'małżeństwo, związek zawarty między mężczyzną i kobietą zgodnie z prawem, także pochodzenie z takiego związku, coniugium, matrimonium iure contractum, item de alicuius origine a parentibus legitimo matrimonio iunctis ducta': |
'związek zawarty między mężczyzną i kobietą zgodnie z prawem, matrimonium iure contractum': |
'urzędowo, zgodnie z prawem, publice, legitime': |
'urzędowo, zgodnie z prawem, publice, legitime': |
'jednomyślnie, zgodnie, wspólnie, cum unanimitate': |
'jednakowo, jednomyślnie, zgodnie, uno animo, cum unanimitate': |
'zgodnie z czymś, ex, pro aliqua re, secundum aliquid': |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 720, t. 5) tę jednostkę należy usunąć. W SPJS jednostka ta nie będzie podlegać dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej. |
'według umowy, zgodnie z porozumieniem, ex pacto, condicione': |
'dobrowolnie, zgodnie z prawem, iure': |
(o dźwięku różnych instrumentów muzycznych, de variorum instrumentorum tonis) 'stawać się harmonijnym, zgodnie współbrzmiącym, consonare, concinere': |
'zgodnie z postanowieniami, przepisami prawa niemieckiego, secundum praecepta iuris Teutonici, quod vocabatur': |
[Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" (s. 573, t. 6) cytat należy wykreślić i rektyfikować na mścić. W SPJS hasło to nie będzie podlegać dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej.] |
'prawomocnie, zgodnie z prawem, legitime, iuste': |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 720, t. 5) tę jednostkę należy usunąć. W SPJS jednostka ta nie będzie podlegać dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej. |
wyraża to, zgodnie z czym, według czego dokonuje sie czynność, postępowanie itd.: |
'zgodnie z normami religijnymi, pie, religiose': |
'żyjący zgodnie z przepisami religijnymi, pius, sanctus': |
1. 'jak trzeba, w sposób właściwy, należycie, przepisowo, zgodnie z panującymi zwyczajami, przepisami, normami, more solito, ut solet, debite, decenter': a. prawnymi, de rebus iudicialibus: |
'zgodnie z uznanymi zasadami postępowania, honeste, decenter': |
'zgodnie z prawem, normami moralnymi, legalnie, prawowicie, honeste, decenter': |
~ Może koprzywy? Ta uwaga została dodana zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 720, t. 5. [Hasło nieuprawnione, cytat opracowany pod hasłem pokrzywa, koprzywa, też pl. tantum pokrzywy, koprzywy.] |
'zgodnie z odpowiedzią, tj. z oficjalnym zapowiedzeniem zemsty, secundum responsionem, id est ultionis nuntiationem' (?): |
'zgodnie ze stanem faktycznym, ut re vera res se habent': |
'zgodnie z czymś, secundum, pro': |
w określeniach podających wzór, zasady, podstawę postępowania 'zgodnie z czymś, secundum, iuxta': |
określa wzór, zasady, podstawy postępowania 'zgodnie z czymś, stosownie do czegoś, secundum, ex, pro, convenienter': |
w określeniach sposobu, wzoru, zasady, podstawy postępowania 'zgodnie z czymś, stosownie do czegoś, secundum, iuxta': |
'zdaniem kogoś, zgodnie z czyimś zdaniem, opinią, sądem, de alicuius sententia opinione': |
'pamiętać o Bogu, tj. postępować zgodnie z jego nakazami, sprawiedliwie, dei praecepta observare': |
'zgodnie z prawem, legitime' (?): |
'zgodnie z prawem, z przepisami, legitime': |
łącząc się z gen. rzeczownika: 1. wymienia wzór postępowania, zalecenie takiego, a nie innego działania 'zgodnie z czymś, na podstawie czegoś, alicui rei convenienter, secundum aliquid, ex aliqua re': |
łącząc się z gen. rzeczownika: 1. wymienia wzór postępowania, zalecenie takiego, a nie innego działania 'zgodnie z czymś, na podstawie czegoś, alicui rei convenienter, secundum aliquid, ex aliqua re': |
pojednać się 'ułożyć się (z kimś), załatwić polubownie, zgodnie, aliquid componere, controversiam disceptare': |
'zgodnie z postanowieniami ortylu, prawnie, legitime, lege, quae ortyl vocabatur, servata': |
'według woli, zgodnie z wolą, secundum voluntatem': |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" (s. 573, t. 6) cytat należy wykreślić i rektyfikować na ozd. W SPJS hasło to nie będzie podlegać dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej. |
użycia specjalne: sędzić litkup, mohorycz 'stwierdzać przy udziale litkupników, że umowa została zawarta zgodnie z prawem, testibus, qui litkupnicy vocabantur, praesentibus statuere contractum secundum leges fectum esse': |
'na mocy ślubu, zgodnie z prawem małżeńskim, vi matrimonii, secundum legem matrimonialem': |
'zgodnie z zamiarem, nieprzypadkowo, celowo, z premedytacją, ex consilio, ex proposito': |
'zgodnie z zamiarem, nieprzypadkowo, celowo, świadomie, secundum propositum, consulto, dedita opera': |
'zgodnie, jednomyślnie, concorditer, unanimiter': |
'bez przeszkód i ograniczeń, też zgodnie z prawem, sine impedimentis, etiam: iure, lege': |
'swobodnie, bez przeszkód i ograniczeń, też zgodnie z prawem, libere, sine impedimentis, etiam: iure, lege': |
'wzywać do zachowania się zgodnie z prawem, monere aliquem, ne contra leges agat': |
'wezwanie do zachowania się zgodnie z prawem, actus momendi aliquem, ne contra leges agat': |
'wezwać do zachowania się zgodnie z prawem, monere aliquem, ne contra leges agat': |
'zgodnie z prawdą, bez kłamstwa, uczciwie, rzetelnie, szczerze, bez wątpliwości, fideliter, sinceriter, vere, recte': |
'zgodnie z prawem, legitime': |
'zgodnie z umową, convenienter cum pacto': |
'zgodnie z ustalonym obrządkiem, właściwie, tak jak należy, rite, recte, bene': |
'ulegle, zgodnie z czyjąś wolą, oboedienter': |
'zgodnie z prawem, w sposób dozwolony, legitime, licite': |
[Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 551, t. 2) to hasło należy usunąć. W SPJS wyraz ten nie będzie podlegał dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej.] |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 482, t. 3) to hasło należy usunąć. W SPJS wyraz ten nie będzie podlegał dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej. |
'postępować zgodnie z czyjąś nauką, alicuius doctrinam sequi': |
corruptum pro sprawnie 'zgodnie z prawem, tak jak prawo wymaga, w sposób ustalony prawem lub zwyczajem, iure, secundum legem vel consuetudinem': |
'zgodnie z ogólnie przyjętymi zasadami moralnymi, uczciwie, iuste, recte, honeste': |
'zgodnie z przepisami prawnymi, tak jak prawo wymaga, legitime, iuste': |
'postępujący zgodnie z ogólnie przyjętymi zasadami moralnymi, uczciwy, prawy, iustus, bonus, probus': |
'zgodnie z zasadmi moralnymi, uczciwie, iuste, recte, bene': |
'zgodnie z przepisami prawnymi, tak jak prawo wymaga, legitime': |
'należnie, zgodnie z zobowiązaniem, ut debetur': |
'zgodnie z zamiarem, umyślnie, celowo, ex proposito': |
~ Może cupieć, czupieć? Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 552, t. 2) to hasło należy usunąć. W SPJS wyraz ten nie będzie podlegał dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej. |
'zgodnie z zasadami etycznymi, moralnie, secundum praecepta ad mores pertinentia, honeste, integre': |
'postąpić zgodnie z prawem, wypełnić obowiązki wynikające z prawa, legitime, ex 1ege agere, officia ex legibus manantia explere': |
'zgodnie z prawem, legitime, ex lege' (?): |
Ksiądz Jarosław, arcybiskup gnieźnieński..., z krolem Kazimirem, chwalebnym krolem polskim, ... zgodnie a ufaliście jest ustawił, popisał i listy ućwirdził |
'zgodnie z prawem kanonicznym, z normami religijnymi, secundum ius ecclesiasticum, normas religiosas': |
'stan niezwykłej cnotliwości, osiągany przez ludzi postępujących zgodnie z nakazami moralnymi i religijnymi, sanctitas, quam qui praeceptis morum et doctrinae sacrae parent, consequuntur': |
(o ludziach, de hominibus) 'cnotliwy, postępujący zgodnie z nakazami moralnymi i religijnymi, także epitet nadawany na znak czci religijnej, virtutibus praeditus, praeceptis moralibus et religiosis parens, etiam epithetum honorem religiosum exprimens': |
[Jednostka została dodana zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 573, t. 6.] |
Jednostka została dodana zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 551, t. 2. |
Jednostka została dodana zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 552, t. 2. |
Jednostka została dodana zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 482, t. 3. |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 482, t. 3) tę jednostkę należy usunąć. W SPJS jednostka ta nie będzie podlegać dalszej analizie semantycznej, słowotwórczej i gramatycznej. |
Jednostka została dodana zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 482, t. 3. |
Zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych" Słownika staropolskiego (s. 571, t. 6) ta jednostka tworzy osobny artykuł hasłowy (jaźwcowy) jaźcowy. |
Jednostka została dodana zgodnie z "Wykazem ważniejszych błędów drukarskich i rzeczowych", s. 572, t. 6. |
[Znaczenie dodane zgodnie z ustaleniami Zofii Wanicowej, por. artykuł "Czy Słownik staropolski potrzebuje obrony" (w druku).] |