artykuł hasłowy:  (S) uprzednie
Szczegóły:
Typ | Jednostka pochodzi ze Słownika staropolskiego |
---|---|
Rodzaj | autosemantyczna |
Numer | (1) |
Definicja | 'wcześniej, z góry, tu w znaczeniu teologicznym, antea, prius, hic sensu theologico': |
Gramatyka | przysłówek |
Semantyka | |
Przykład w transliteracji | Sed dicens apostolus I-a ad Thimotheum 1 dicit: Wlt Deus omnes homines saluos fieri et ad agnitionem sui nominis venire. Et I-a Petri 3-o: Non wlt aliquem perire, sed omnes ad poenitentiam reuerti. Quomodo ergo hunc saluat et illum dampnat? Responsio est multiplex doctorum. Albertus tamen vnam tangit... dicens, quod illa verba apostolorum allegata debent intelligi sic: Vult Deus omnes homines salvos fieri antecedenter, vprzednye, et hoc in duobus intelligitur, quorum vnum est ex parte Dei, quia equaliter se omnibus exhibet... Aliud, vnde hoc intelligitur, est ex parte nostra, quia Deus omnibus naturam rationalem indidit XV p. post. |
Przykład w transkrypcji | Sed dicens apostolus I-a ad Thimotheum 1 dicit: Wlt Deus omnes homines saluos fieri et ad agnitionem sui nominis venire. Et I-a Petri 3-o: Non wlt aliquem perire, sed omnes ad poenitentiam reuerti. Quomodo ergo hunc saluat et illum dampnat? Responsio est multiplex doctorum. Albertus tamen vnam tangit... dicens, quod illa verba apostolorum allegata debent intelligi sic: Vult Deus omnes homines salvos fieri antecedenter, uprzednie, et hoc in duobus intelligitur, quorum vnum est ex parte Dei, quia equaliter se omnibus exhibet... Aliud, vnde hoc intelligitur, est ex parte nostra, quia Deus omnibus naturam rationalem indidit XV p. post. |
Lokalizacja | GlKazB III 88. |