artykuł hasłowy: 
wsz(e)-, sz(e)-, szw(e)-, szwsz(e)-, wszw(e)-
Jednostki: |
(1) 1. 'występujący w pełnej liczbie, nie wyłączając nikogo ani niczego, każdy z wielu istniejących, każdy bez wyjątku, każdy możliwy, omnis, cunctus, unusquisque': |
(2) ~ |
(3) ~ każdy w granicach wytyczonych zdaniem przydawkowym: |
(4) ~ |
(5) ~~ |
(6) ~ |
(7) ~ każdy w granicach wytyczonych zdaniem przydawkowym: |
(8) ~ |
(9) ~~ 'zewsząd, undique': |
(10) ~ 'naokoło, circum': |
(11) ~ 'przede wszystkim, najbardziej, głównie, maxime, potissimum, praecipue': |
(12) ~~ po zaprzeczonym orzeczeniu 'nic, nikt, nihil, nemo': |
(13) 2. 'którykolwiek z wielu, jakikolwiek, każdy, omnis, quivis, quilibet': |
(14) ~ 'każdego dnia, czasu, nieustannie, zawsze, na zawsze, omni die, omni tempore, semper, in aeternum': |
(15) ~ 'wszędzie, ubique': |
(16) ~ 'pod każdym względem, całkiem, zupełnie, omnino, plene, integre': |
(17) ~~ po zaprzeczonym orzeczeniu, nadto po przyimkach bez(e), krom, kromia, kromie, procz, przez(e) 'żaden, nullus': |
(18) 3. 'taki, któremu nic nie brakuje, cały, zupełny, totus, integer, omnis': |
455914559245593455944559545596456044560545606456074561345614456154561645617456184561945620
Szczegóły:
Typ | Jednostka pochodzi ze Słownika staropolskiego |
Rodzaj | nieciągła autosemantyczna |
Numer | (15) ~ |
Jednostka nieciągła | na wszech mieściech |
Definicja | 'wszędzie, ubique': |
Semantyka | |
Przykład w transliteracji | O tich to blogoslawyenstwach mislączim... przichodzi... przesladowanye od slich na wschech myesczyech y wschech czassyech XV med. |
Przykład w transkrypcji | O tych to błogosławieństwach myślącym... przychodzi... prześladowanie od złych na wszech mieściech i wszech czasiech XV med. |
Lokalizacja | R XXII 245. |
Uwagi: ~ Jako hasło słowniki przyjmują też postaci wiesz, wsz-, wsze, wszen.