wasz |
Jan, szluga wasz, we wsziczkych rzeczach chczą bicz wasz XV p. pr. |
Nyewynny yesztem ya te krwye tego prawego czlowyeka, alye glosz wasz wolayączy wylewa tą krew nyewynną. Wy wyedzczye, toczusz wasz uczynek obyawyon bendze, yako y teraz yest XV p. post. |
Bo pan bog wasz... viswoli wasz ze scodi (de periculo) |
Przystąpiwszy ci, co są cło brali, ku świętemu Piotru i rzekli jemu: Mistrz wasz cła nie zapłacił. Odpowiedziawszy święty Piotr i rzekł: Tako jest (ait: Etiam Mat 17, 24) |
Bądą wasz gonicz albo popądzacz, czu grozamy albo vczinky wasz nądzącz a wiganyayącz ss myasta do myasta XV med. |
Quia sic est voluntas dei, vt benefacientes obmutescere, gl. id est silere, faciatis, gl. sc. principum et aliorum tirannorum, zamylczecz, zatulycz vsta zlym panom, aby o wasz nye mowyli (R XXV 165: aby o wasz nye mowyly zle, *zanylczecz GlJag 98: nyemąscye *oczinyly), imprvdencium hominum ignoranciam (I Pet 2, 15) XV med. |
Movilem wam wonczasz, ze nye mogø sam snyescz was, bo pan bog wasz rosmnozil iest was (multiplicavit vos) |
Ale snadz wasz oczyecz sludzyl (Mam Kal 14: zludzyl) mnø (circumvenit me) a przemyenyl moyø slusbø dzesszøczkrocz |
Ale chczalyby (leg. chciał-li-by) wasz pan kogo *vwynycz o gyna rzecz..., temv <ma> dacz dzen przed szye (OrtMac 57: przed szyą)... a ma gemv oszadzycz szwych szyeman zemszkye prawo (huic... pro huiusmodi conditione coram se mandet et virum suum et statuere debet sibi ius sui viri) |
Movilem vam wonczasz, ze nye mogø sam snyescz was (non possum solus sustinere vos), bo pan bog wasz rosmnozil iest was |
Pan bog wasz, on gest bog na nyebye viszoko, a na zemi nisko (in terra deorsum) |
A iakosz syø drzewyey pan nad wami radowal dobrze wam czinyø a wasz plodzø (bene vobis faciens vosque multiplicans), takesz syø weselicz bødze zatraczø wasz |
Banda padacz waszy nyeprzyyaczele pod wasz myecz przed waszą oblycznosczyą (in conspectu vestro Lev 26, 8) XV p. post. |
Bocz w ten wsziczko dzyen (in eadem enim ipsa die, Biblia taborska: nebot' w tyž wše geden den) wywyodø wasz sboor z szemye egipskyey |
A bądą wasz gonicz albo popądzacz, czu grozamy albo vczinky wasz nądzącz a wiganyayącz ss myasta do myasta (persequemini de civitate in civitatem Mat 23, 34) XV med. |
Gestli bødzecze... s nimi (sc. narodami, iż to są miedzy wami) syø smyeszacz w szwaczbach (cum eis miscere conubia)..., to... bog was (leg. wasz) nye zagladzi gich |
Rzekl (sc. Piłat) Zydom: Oto krol wasz, chczyącz wzdy gnyew gych utolycz XV p. post. |
Znam, ze bog podda wam zemyø, bo strach wasz vrzvczil syø gest na nasz (irruit in nos terror vester) a omdleli sø wszitczi bidliczele |
Ale chczalyby (leg. chciał-li-by) wasz pan kogo vwynycz (OrtMac 57: obzalowacz) o gyna rzecz (aliquem inculpare in aliis causis) |
Ale chczalyby (leg. chciał-li-by) wasz pan kogo *vwynycz o gyna rzecz... tako, czosz by <nie> szluszala (OrtMac 57: czo by szluszalo) przed gego burgrabyą (quod ad burgravii officium non spectat) |
Glosz wasz wolayączy wylewa tą krew nyewynną XV p. post. |
Wspominaycze (mementote), czso gest vcinil pan bog wasz Maryey na drodze |
Roszmnoszą wasz y poczwyerdzą wasz (leg. w was) vklad moy sz wamy (firmabo pactum meum vobiscum Lev 26, 9) XV p. post. |
Pan bog wasz dal wam zemyø tø to k dzedzicztwv, wyprawcze syø przed swø braczø (expediti praecedite fratres), gidzicze przed synmi israelskimi |
Daley pytalyscze nasz o ortel, czo gy wyrzeczenyv (leg. w wyrzeczeniu) wyrzekl wasz przyszasznyk |
Pan bog wasz, on gest bog na nyebye viszoko (in caelo sursum), a na zemi nisko |
Nyechayta, proszø, dzewki me, bo wasz smøtek wyøcey myø møcy a vcyøsza (vestra angustia magis me premit) |
Ostanye (sc. wszelki) w stanyech sedm dny, abi syø vcili posledni waszy (ut discant posteri vestri), zecem kaza w stanyech przebiwacz synom israleskim, gdiczem ge viwyodl z zemye egypskey, ia pan bog wasz |
Ysze gesm pan bog wasz, ktoryszem wywyodl was z yøcztwa egipskyego a wwyodl gesm wz szemyø (quod... induxerim in terram), na nyøszesm wzwyodl røkøø swøø |
A uszrzø krew y mynø wasz, anycz bødze na was rana sza<gu>bna (nec erit in vobis plaga disperdens) |
Myasta, targy..., czo leszą pod waszym prawem..., czy mogą do wasz po prawo chodzycz |
Iżci wasz Pan... z dalekichci stron on przydzieć on k wam |
Si fieri potest, quod ex vobis est, yelkoz z wasz, cum omnibus hominibus pacem habentes (Rom 12, 18) XV med. |
Plakaliscze przed panem, a nye vislvchal wasz... Przetosscze sedzeli w Kadesbarne przes wyele czaszow (sedistis ergo in Cadesbarne multo tempore) |
Myasta, targy..., czo leszą pod waszym prawem, ... mogą do wasz po prawo chodzycz |
Uszrzø krew y mynø wasz anycz bødze na was rana sza<gu>bna (nec erit in vobis plaga disperdens, Biblia taborska: rana zahubna) |
Tobijasz rzecze: „Jidźta dobrze (1471 MPKJ V 55: idźcie dobrze z Bogiem, war. lub.: jidźtaż z Bogiem), a Pan bądź wasz wodz, a anjoł jego bądź z wama (bene ambuletis et sit Deus in itinere vestro et angelus eius comitetur vobiscum) |
Dobrzemowcze thym a modlcz<e> sze za thy, czo wasz przesladvya, dobrzemowcze (benedicite persequentibus vos, benedicite et nolite maledicere Rom 12, 14) XV med. |
Przenasladowal iest wasz, iakos syø obikli *pczøli *royczy (sicut solent apes persequi, Biblia Młynarki: wčely brogiti) |
Quidnam vobis in mora fuit czo wasz zamyeskalo? XV ex. |
Gdy ktho od wasz przyszyasznykow chcze kv szwyadeczthw (leg. świadectwu) o wszdanye roley albo o wwyazanye, albo o zapowyedz (ab introductione hereditatis, resignatione, arrestatione, OrtOssol 76, 1: o przypowyedanye)..., yako wyelye maczye wszyacz za tho? |
Ktory będzie chcieć być miedzy wami pirwszy, będzie wasz sługa. Jako syn człowieczy nie przyszedł, by jemu służono, ale by służył i dał duszę swoję na dokupienie wiele luda (sicut filius hominis non venit ministrari, sed ministrare et dare animam suam, redemptionem pro multis Mat 20, 28) |
Jidźta dobrze (bene ambuletis) a Pan bądź wasz wodz |
A gdze szye szbyeszycze (BZ: pobyegnyecze) do *dzwyrdzonych myasth (cumque confugeritis in urbes Lev 26, 25), spvscza myedzy wasz mory XV p. post. |
Yakez z was (si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes Rom 12, 18, SKJ I 59: yelkoz z wasz) 1449 |
Rzekl gest (sc. Jakub) ku Iosephowy...: Pan bødze z wamy a dowyedze-cz wasz do szemye otczow mich (reducetque vos ad terram patrum vestrorum) |
Zgrozamy (war. lub.: lsczamy, BZ: sklamali sø wasz *ssciwye) insidiis (Num 25, 18) 1471 |
O tho wasz proszymy (OrtMac 48: proszemy, petimus informari), kthory myedzy thymy ortelmy moze szye ostacz |
Wszitko geden zakon bødzye turodzyczowy yako y przebiwayøczemu u wasz po goszczynye (colono qui peregrinatur apud vos) |
Proszyemy wasz o navką, mogąly przyszyasznyczy dacz popyszacz zalobą y odpowyedz |
Ya wasz chwalø, panny, pane, ysz przeth wami niczsz lepszego ne |
A gdysz wasz... opitayø synowye waszy rzekøcz: Czso syø myeny to to kamyenye (quid sibi volunt isti lapides)? |
A tak viszedl Amorreyski..., na potkanye drogy wyszedl, przenasladowal iest wasz (persecutus est vos)... a bil was s Seyr az do Horma |
Myly panowye, proszymy wasz, abyscze naszego thowarzyszą y nasz zostawyly podle prawą (quatenus... nos circa iustitiam dimittatis, OrtMac 44: abyszczye oszthawyly podle prawa) |
Bog wasz... karmił was manną czterdzieści lat na puszczy, wywiodł wam wodę z kamienia |
Orate pro prosequentibus vos modlcze sze za thy, czo wasz przesladvya (Rom 12, 14) XV med. |
Scitis, quoniam cum gentes essetis, ad simulacra mutta prout ducebamini euntes pewnye wyeczye, gdysczye byly poganmy, kv balwanstwv nyememv yaco wasz zly duch vodzyl gydącz (I Cor 12, 2) XV med. |
Takocz wasz nyechay mnyma wschelky czlowyek sic vos existimet homo (I Cor 4, 1) XV med. |
Jestci jim to było... otpowiedziano, iżci wasz Pan... z dalekichci stron on przydzieć on k wam |
Aleć jest ociec moj, ktory mie wielbi, ktorego wy mowicie, by był wasz Bog (quem vos dicitis, quia Deus vester est Jo 8, 54) |
Aby w them, czo o wasz często mowya gadayacz quod de vobis frequentes detrahendo tractant (I Petr 2, 12) XV med. |
Wszitko geden zakon bødzye tu rodzyczowy yako y przebiwayøczemu u wasz po goszczynye (qui peregrinatur apud vos) |
Plakaliscze przed panem, a nye vislvchal wasz ani glosv w<a>szemv chczal przistacz (voci vestrae voluit acquiescere) |
Przez to tedy..., Joachymie, Anno, waszej poczesności powyszenie najdźcie mi... łaskę |
Ja, Pan Bog wasz, <ktory> wyłączyłem was z jinych ludzi. Odłęczcież (separate) przeto i wy dobytczę[ta] czyste od nieczystego |
Szromoczyl wasz wszyszthky, czoszczye szyedzyely wthenczasz na lawyczy, a na tho kaszdemu przyszyasznykowy <ma> odloszycz XXX szelagow a woythowy takyesz wyny, yle wam wszyszthkym przepadl pokupu (OrtBrRp 53, 4: kaszdemv przyszasznykowy odlyczycz trzydzesczy szelągow ma y odlozycz albo pokupycz woythowy thele wyny, gele wam wszythkym przepadl) |
Przydzely przed wasz o ktora rzecz ortelą naycz, czego wy nye mozecze odprawycz (OrtMac 128: oprawycz) albo naycz, ocz do nasz poszlecze, naydzem wam ortel podlug waszego pyssanyą |
Wasz<i>lek meriorana XV ex. |
Jako mnie Jan Gawarac(s)ki, ociec wasz, postąpił trzydzieści kop gr<oszy> posagu po Annie, dziewce swej, siestrze waszej i płaszcz sztuczny, modry, koni za kopę groszy et XII gr<oszy> za woz grodzskiej roboty 1489 |
„Czemu z jawnemi grzesznymi wasz mistrz używa” (quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester Mat 9, 11)? |
Gdyby przyszyasznyk nycz gynnego nye przeszthąpyl... a wy byszcze proszyly tho, yszby wasz przy prawye zoszthawyly, thegodla nye myelyby go w yaczthwo szadzacz (in captivitatem mittere non deberent, OrtOssol 40, 2: wszadzicz) podlug prawa |
A bądą wam mowicz wschitko sle, lszącz prze myą, thu sromotne vczinky a ganyebne na wasz wcladayącz XV med. |
To ivsz... wyeczcze, ze pan bog was nye zagladzi gich przed waszim obliczym, ale bødø wam na iamø a na oszydlenye (sint vobis in foveam ac laqueum) |
Czy wyznaly, ysz wydzely, ysz tramy pywnyczne powodą leszą w mvrze y na tem gego *szklepp wmvrowan... Na to proszymy wasz, navczczye nasz, gestly then powod doszycz vkazal s tymy przyszasznymy ludzymy y takym thysz (pro thych) tramow y *szkleppem (leg. z sklepem) gego w mvrze [j] oszyądzenym (an allocutor... possessionem sufficienter ostendisset) daleko przesz rok y dzyen przesze wszey odmowy... albo maly ktore gyne vkazanye czynycz dzyedzyczne |
Gestli bødzecze chczecz... s nimi syø smyeszacz w szwaczbach y w prziiaszni syø schadzaacz (amicitias copulare), to ivsz ninye wyeczcze, ze pan bog was nye zagladzi gich przed waszim obliczym |
Bądą wam mowicz wschitko sle, lszącz prze myą, thu sromotne vczinky a ganyebne na wasz wcladayącz, lsziwye na potwarz prze myą XV med. |
Gosczye albo okolyczny ludze..., czo w wasz prawą foldrvyą albo ządayą, mayą thamo gyscze odpowyedacz, bandzely tho prawym ortelem wnyeszono (si hoc... fuerit consecutum, OrtMac 62: nalyezyono) |
Dvsza nassza bødz za wasz na smyercz, ale tak acz nasz nye vidasz (si tamen non prodideris nos) |
Rzekli jemu: Mistrz wasz cła nie zapłacił. Odpowiedziawszy święty Piotr i rzekł: Tako jest (etiam Mat 17, 24) |
Lludzye grzeszny pokuthvyczye, mathuchny bozey wszywayczye, by wasz panna oszwyeczyla a w nyebyosa wprowadzyla ca 1500 |
Nye porokuyczye (nolite malum hoc facere), braczya myla, proszø wasz |
Bo sø y oni nyeprziyaczelske vcinili przed wami a sklamali sø wasz (hostiliter egerunt contra vos et decepere insidiis) ssciwye (pro lsciwye) przes modlø Fegor |
Myasta albo targy, albo wszy (civitates, oppida seu villae), czo leszą pod waszym (sc. madborskim) prawem..., czy mogą do wasz po prawo chodzycz |
A tegodla gdyż wy będąc źli znacie dawać dobre dary synom waszym, jako więcej (quanto magis Luc 11, 13) ociec wasz s nieba da Ducha Świętego tym, ktorzy jego proszą |
Znam, ze po smyerczi mey... potka wasz wyele zlego w posledni czasz (in extremo tempore) |
Gdyby przyszasznyk przeczywko raczczam nycz gynego przestapyl, gedno tho, czo mowyl waszą rzecz, a wy bysczye proszyly to, yszby wasz przy prawye szostawyono, tegodla (eatenus) nye myelyby go wszadzicz w yaczthwo podlug prawa |
Bo sø nye chczeli wasz potkacz (noluerunt vobis occurrere) s chlebem a s wodø na drodze |
Viszedl Amorreyski, ienze bidlyl na gorach, a na potkanye drogy (obviam) wyszedl, przenasladowal iest wasz |
Bog wasz... wozy i jezne eipskie potopił |
Wasz ociec niebieski wie, iże wszego tego jest potrzebno (quia his omnibus indigetis Mat 6, 32) |
Ludzye grzeszny, ... mathuchny bozey wszywayczye, by wasz panna oszwyeczyla ca 1500 |
Rzekl<li> Hannusz na przyszasznyky, by mv krzywdą vczynyly..., o tha szlowa mogą mv wyną dacz... Posznaly szye tych szlow, tedy szromoczyl wasz wszythkych, czsosczye szyedzely w then czasz na lawyczy (tunc vos scabinos omnes... contumeliavit) |
Bądą wam mowicz wschitko sle, lszącz prze myą, thu sromotne vczinky a ganyebne na wasz wcladayącz XV med. |
Byllyby ten (sc. obyczaj) v wasz wtenczasz (pro tempore), gdy gey wyanowal, aby wyanowano procz gayonego sandv |
Proscha wasz, wschysthkych moczy nyebyeskych |
Ya wasz chwalø panny, pane |
Poszna-ly szye (fatebitur) tych szlow, tedy szromoczyl wasz |
Puscza na wasz taky glod, ysz dzesszącz nyewyasth bąda chleb swoy pyecz w gednem pyeczv a *wydaczą gy w wagą (reddant eos ad pondus Lev 26, 26) XV p. post. |
Nawyedze wasz rącze nądzą y szuchosczya (in egestate et ardore Lev 26, 16) XV p. post. |
Bog wasz... odjął was z ręki faraonowej a przez wielikie znamiona wywiodł was przez morze jako po suchej ziemi |
Conversacionem vestram inter gentes habentes bonam, vt in eo, quod detractant de vobis tanquam de malefactoribus, ex omnibus (pro bonis) operibus vos considerantes, z dobrych vczynkow wasz vbaczayącz albo vznavayącz (R XXV 165: vbaczywszy abo vznawszy), glorificent deum in die visitacionis (I Pet 2, 12) XV ex. |
*Nawyedze wasz rącze nadza y szvchosczya, czosz wystawy (BZ: zasloni, MamKal 38: stanye) oczy wasze (qui conficiat oculos vestros Lev 26, 16) XV p. post. |
6. w 2. os. liczby mnogiej: 'wasz, vester' : a. o przedmiotach (jak wyżej): |
Raczcze napelnycz nyedostatek moy, abich przesz wasz (sc. apostołow Szymuna i Tadeusza) mogl wdzianczen bicz naswiathsey *cziotuchny wassey |